1.–Посоветуйте, какие интересные места стоит посмотреть в вашем городе?

–У нас очень много интересных мест. Но сначала советую вам пойти на пешеходную улицу. Там много зданий в русском стиле.

解析:“стоить”表示“值得”,一般后接完成体动词不定式。什么样风格建筑,用“здание в каком стиле ”来表示。

2.–Что вы успели осмотреть город вчера?

–Несколько музеев и храмов.

解析:“успеть ”表示“来得及”一般后接完成体动词不定式。

3.–Сколько пятизвёздных гостиниц в вашем городе?

–Насколько мне известно, всего 6 пятизвёздных гостиниц.

解析:“насколько мне известно ”表示“据我所知”,固定用法。“всего ”表示“总共”。

4.–Когда построили этот мост на реке?

–Пять лет назад.

解析:“назад ”是个非常特殊的副词,它要求表示时间的词组在前且四格,表示“多长时间之前”。

5.–Вчера вечером вы были у Саши в гостях?

–Нет, я очень устал и рано лёг спать.

解析:“быть или бывать у кого в гостях ”表示“在谁那做客”,“идти т.д к кому в гости ”表示“去谁那做客”。

6.–Когда вы вернулись от Виктора?

–3 девять часов.

解析:вернуться 后接откуда ,不过表示“从谁那回来”接от.

7.–Когда вы обычно встаёте?

–Обычно встаю рано, но сегодня встал поздно.

解析:答句关于动词体的用法非常典型。前半句表示通常的行为,后半句表示一次行为。

8.–Мне говорили, что в этом ресторане очень вкусно готовят.

–Это точно, там очень вкусно готовят, если придёте поздно, свободных мест не будет.

解析:问句是非常典型的不定人称句。

9.–Вы приедете из отпуска на этой неделе?

–Да, в пятницу мы уже будем дома.

解析:“приедете из отпуска ”表示“度假回来”。

10.–Будете ли вы сегодня купаться в термальном источнике?

–Нет, не будем, потому что вчера мы уже искупались.

解析:“купаться в термальном источнике ”表示“泡温泉”。

11.–Я вижу, что вы очень устали.

–Да, сегодня мы долго плавали в море. Кроме того, я вчера лёг спать очень поздно.

解析:“я вижу ”翻译成“我看得出”。“кроме того ”表示“除此之外”。

12.–Саша, ты хочешь пить?

–Да, налей мне, пожалуйста, стакан воды.

解析:度量名词后接二格的物质名词,表示“一点”。

13.–Какое красивое платье! Правда?

–Мне не нравится. Не покупайте его! Этот цвет вам не идёт.

解析:“идти”表示“合适”时要求客体三格。

14.–Будьте добры, поменяйте скатерть. На ней пятно.

–Хорошо, сейчас позову официантку.

解析:“звать ”表示“召唤”,позвать 是未完成体。

15.–Вы дали слово, что достаточно нам билеты на концерт?

–Да, я дал слово и сдержал его.

解析:“дать слово ”表示“承诺”,“сдержать слово ”表示“不食言”。

16.–Когда вернутся с концерта ребята?

–Думаю, к вечеру, часов в шесть.

解析:“часов в шесть ”表示“六点左右”。

17.–Максим, ты пойдёшь к Игорю?

–Да. Я оставлю Коле записку, и мы пойдём.

解析:“оставить ”表示“留下”,及物动词,后接 ,кому 表示“给谁留下”

18.–Уже темнеет, не пора ли возвращаться?

–Тут так хорошо, совсем не хочется уходить отсюда.

解析:“уже темнеет ”表示“天色已晚”。

19.–Мне очень хочется погулять по пешеходной улице. А тебе?

–Мне тоже, только времени у нас, кажется, недостаточно.

解析:“недостаточно ”表示“不够”。

20.–Больному стало хуже. Надо вызвать врача на дом.

–Сейчас вызову.

解析:“хуже ”在这里做谓语副词,而“стало”更多是实现语法意义,即表示“过去时”。“вызвать врача на дом ”表示“叫医生到家就诊”。

21.–Саша, ты плохо выглядишь. Тебе нездоровится.?

–Нет. Просто в такую хорошую погоду не садится в комнате.

解析:“нездоровится”表示“生病”,是无人称动词,“сидеться ”也是无人称动词。